2023年10月6日

『なぜ日本人はupsetを必ず誤訳するのか』アン・クレシーニ・著 vol.6332

【絶対英語感覚を手に入れる。】
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4757440421

本日ご紹介する一冊は、博多弁でブログを書き続ける、日本語大好きな言語学者、アン・クレシーニさんによる英語本。

アン・クレシーニさんはアメリカ・バージニア州出身で、日本在住歴23年。

現在は、北九州市立大学准教授を務めており、言語学および日米文化比較研究が専門。西日本新聞に連載を持ち、RKBラジオにもレギュラー出演しているため、九州エリアでは、よく知られた人物です。

英語の勉強をしていると、「意地悪」「意味する」など、複数の意味を持つmeanみたいな単語が出てきて苦労するのですが、本書では、こういった日本人には理解しがたい単語を中心に、英語の感覚を伝えています。

他に登場するのは、「運営する、経営する」「△△の家系だ、(病気が)遺伝だ」などの意味があるrun、タイトルにもなっているupsetなど。

さすが言語学者だけに、英語に訳しにくい日本語なども取り上げられており、外国人に日本語感覚を伝える際、とても便利です。

「さすが!」「迷惑」「縁」「思いやり」「メリハリ」「頑張る」「はかない」などをどう訳すか、伝えるか。

観光客が日に日に増える昨今、覚えておいて損のない、日本語の意味、日本文化の紹介方法が書かれています。

本文が博多弁で書かれているのもおちゃめで面白いですが、それ以上に、英語と日本語の感覚の違いがわかるのが知的に面白い。

高校生ぐらいの時にこの本があったら、もっと自然に英語が理解できたのに、と悔やまれる内容でした。

日本人が理解できない単語を中心に取り上げているので、これ一冊マスターすれば、グッと英語力が上がると思います。

さっそく本文のなかから、気になった部分を赤ペンチェックしてみましょう。

—————————-

Why are you being so mean to me?
(なんでそんな意地悪なことするの?)

誰かがとげのあるような発言をして、その発言が気に入らないときは
What does that mean? と言ったりする

I mean, I really wanna go but I’m totally exhausted.
(だから、めっちゃ行きたいけど、ヘトヘトなんだ)

Running a business is a lot
of work.(ビジネスを運営するのは本当に大変だ)

Cancer runs in my family.
(うちはがんの家系だ)

I have a runny nose.(鼻水が出る)

Drinking coffee gives me the
runs.(私はコーヒーを飲むと下痢になる)

My car is running fumes. I need to find a gas station right away!
(ガソリンがもうない。すぐガソリンスタンドを見つけないと!)

He’s a long shot to win the
presidency.(彼が大統領選挙に勝つ可能性はほぼない)

It was a really upsetting time
in my life.(私の人生において本当に動揺した時期だった)

The COVID-19 pandemic had upset my plans for Christmas.
(コロナの感染拡大は、私のクリスマスの予定をめちゃくちゃにした)

You can’t play the piano after 9 p.m. because it would bother the neighbors.
(近所迷惑だから、午後9時以降は絶対にピアノを弾いたらだめだよ)

Frogs are considered to bring good luck in Japan.(カエルは日本では縁起がいいと考えられてる)

inspo:インスピレーション

bestie:best friendのかわいい言い方

btw(by the way)

tbh(to be honest)

ttyl(talk to you later)

—————————-

Chapter5では、SNSで使うとクールな英語が紹介されており、英語でコメントしてみたい! カッコ良く略語を使いこなしてみたい! という方におすすめです。

ここまでグローバル化が進んだ今、英語感覚をしっかり理解して、スマートにコミュニケーションすることは、ネイティブ以外とコミュニケーションする上でも重要です。

ぜひ読んでみてください。

———————————————–

『なぜ日本人はupsetを必ず誤訳するのか』アン・クレシーニ・著 アルク

<Amazon.co.jpで購入する>
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/4757440421

<Kindleで購入する>
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/ASIN/B0CGHVYYMG

———————————————–
◆目次◆

はじめに
Chapter1 これだけで会話力アップ ネイティブ感覚で使いこなす基本動詞
Chapter2 意味の幅が広すぎて要注意な 訳しにくい英語
Chapter3 相手に誤解されないために知っておきたい 英文法
Chapter4 頭を柔らかくして考えたい 英語に 訳しにくい日本語
Chapter5 今すぐ使ってみたくなる クールで便利な SNS英語

この書評に関連度が高い書評

この書籍に関するTwitterでのコメント

NEWS

RSS

お知らせはまだありません。

過去のアーカイブ

カレンダー